Со всеми нами иногда происходят ужасные ситуации, нас обманывают, и нередко нам до слез обидно, особенно тогда, когда обманывают, не желая отдать наши деньги за сделанную работу, причем кчественно и честно. Такие специалисты, как переводчики - в зоне риска, этих людей зачастую обманывают нечистые на руку заказчики, сделать это просто… только если переводчик не пользуется хитростями, не оберегая свою работу от кражи, а себя от обмана. Когда заказчику нужен перевод текста и он обращается в бюро переводов, сотрудники бюро предлагают ему обязательный договор на выполнение услуг. Поступите со своим заказчиком также. Заказчик усиленно отказывается? Подумайте, вполне вероятно, что он просто желал заполучить перевод текста и исчезнуть, естесственно, не оплатив его. Бюро переводов каждый раз начинает работу с заказчиком только после заключения договора. В договоре прописывается все - сроки выполнения работы, отмечается объем источника, все условия, цена, сроки оплаты работы. В том случае, когда вы не доверяете заказчику и желаете оформить с ним договор, а заказчик убеждает вас, что находится в другом городе – это не проблема... и здесь поступим так, как повел бы себя работник бюро переводов - обсуждаем все с клиентом через е-mail и высылаем ему договор по почте. Клиент обязан подписать договор в двух экземплярах и один экземпляр отослать вам обратно. В случае нарушения заказчиком договора на осуществление перевода, вы сможете защитить свои права в суде. Сотрудники бюро переводов пользуются интересной и полезной хитростью: разбивают выполненную работу на какое-то количество частей. Клиенту предлагается оплачивать работу в несколько этапов. Если после сдачи вами заказчику начальной или очередно части работы он не внесет оплату, настоятельно советуем приостановить работу с клиентом до получения оплаты. Получается, что заказчик не украдет весь перевод текста, а вы не так сильно разочаруетесь. Разбивая работу на отрезки, следуйте правилу - этапы перевода текста, требующие низкой квалификации специалиста должны производиться первыми, это не позволит заказчику приостановить работу с вами и отдать ее менее квалифицированному человеку. Следующий вариант - выполните полный перевод текста, а застем, чтобы Заказчик не смог текстом воспользоваться до оплаты прибегните к хитрости - сотрите каждый второй абзац из работы. Заказчик увидит, что работа готова, сможет понять ее качество, но получить законченный вариант работы сможет только после оплаты. Это только часть способов защиты труда переводчика, имея неплохую смекалку, можно придумать еще несколько, не менее эффективных. Желаем всем людям, занятым в этой сфере, не попадать на нечестных людей, однако, помните, что некоторая хитрость никогда не повредит. Умейте защитить свой труд - свой перевод, чтобы не было расстройства от понимания того, что вас обманули. Компания «Бюро переводов №1» приглашает профессиональных переводчиков различных языков к сотрудничеству с нашей организацией на условиях удалённой работы. Если вы обладаете серьезным опытом работы в сфере устного и/или письменного перевода, если вы профессионал и уже зарекомендовали себя, как переводчик, если хотите вступить в нашу команду, - присылайте свою анкету. Компания «Бюро переводов №1» всегда открыта для сотрудничества с другими компаниями и агентствами. Предлагайте ваши варианты сотрудничества и условия - мы их обязательно рассмотрим.
|